Google Traduction propose maintenant les deux genres

Google Traduction propose maintenant les deux genres

Difficile pour un robot d'afficher toute la richesse et la complexité des langues, notamment en matière de représentation du féminin face au masculin.

La phrase "They are really late" peut se traduire de deux manières en français: "Ils sont très en retard" ou "Elles sont très en retard". Néanmoins, celui-ci exploitait le masculin avec des mots tels que "docteur " ou "fort ", là où le féminin était employé pour évoquer des termes comme "belle " ou "infirmière ".

Le féminin n'est plus systématiquement oublié par le robot traducteur de Google.

" Historiquement, Google Traduction n'a fourni qu'une seule traduction pour une requête, même si la traduction pouvait avoir une forme féminine ou masculine".


Pour le moment, cela concerne la traduction de l'anglais vers le français, l'italien, le portugais ou l'espagnol pour des mots, ainsi que la traduction de phrases et expressions du turc vers l'anglais.

Google annonce donc qu'il se penche sur ce problème afin de trouver une solution pour que son intelligence artificielle n'exploite plus ce biais sexiste, qui reproduit un sexisme ambiant.

Google promet d'ajouter davantage de langues et de plateformes, mais aussi de voir comment il serait possible de rendre sa saisie semi-automatique -qui propose de compléter la recherche pendant que l'on tape les mots- plus équitable. Google évoque également un travail sur la prise en compte du genre non-binaire.

Articles Liés